2009年3月24日 星期二

Team Fortress 2 and Day of Defeat: Source Update Released

March 23, 2009, 3:17 pm - Valve - Product Update
Updates to Team Fortress 2 and Day of Defeat: Source have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:

針對TF2及DOD:S的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。更新的內容包含:

Team Fortress 2 and Day of Defeat: Source
絕地要塞2及決勝之日:壽司

  • Fixed screenshots being black when Multicore Rendering is enabled.
    修正在啟用多核心渲染時,拍下的照片顯示是全黑的錯誤。
  • Fixed sprays not showing up on some surfaces.
    修正噴漆在部分材質上無法正確顯示的錯誤。
  • Fixed decal crash during changelevel.
    修正在更換地圖時的貼圖崩潰。
  • Fixed crash caused by setting the decal limit too high on some machines.
    修正在某些電腦上,因設定太高的貼圖限制而導致當機的錯誤。
  • Fixed crash caused by decals in the world render loop.
    修正因遊戲世界呈現循環貼圖錯誤而引起的當機。(?)
  • Fixed crash caused by convars changing while rendering is queued.
    修正當呈現被要求時,使convars變動而引起的當機。(?)

2009年3月20日 星期五

Team Fortress 2 Update Released

Updates to Team Fortress 2 have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:

針對TF2的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。

更新的內容包含:

Game changes
遊戲更動

  • Fixed decal related crash
    修正因細部呈現而引起的當機。
  • Removed upper limit for the "tf_flag_caps_per_round" convar
    移除掉"tf_flag_caps_per_round" convar的上限。

Server changes
伺服器更動

  • Fixed players being kicked from servers with an INVALID_STEAM_TICKET rejection
    修正玩家有時會被以”INVALID_STEAM_TICKET”訊息為理由踢出伺服器的錯誤。
  • Added a message to the server console to show when the server has reconnected to Steam
    增加當伺服器重新連線上Steam時,在伺服器的console中顯示訊息的功能。

http://store.steampowered.com/news/2363/

2009年3月19日 星期四

Team Fortress 2 Update Released

March 18, 2009, 5:42 pm - Valve - Product Update
Updates to Team Fortress 2 have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:
針對TF2的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。

更新的內容包含:

Added Multicore Rendering
新增多核心渲染功能

  • This initial release is aimed at testing compatibility, so the option is OFF by default
    此一功能的釋出旨在完整的測試多核心渲染的支援,所以預設值是關閉。
  • To turn it on, go to the Options->Video->Advanced dialog, and check the "Multicore Rendering" option
    要啟動多核心渲染支援,請到選項>影像>進階設定,並勾選”多核渲染 Multicore Rendering”選項。

Other Changes
其他更變

  • Several performance improvements to decals and client bone/flex setup
    數個畫面演出的細部增進,以及連線端的bone/flex setup。
  • A variety of alt-tab and mode switch fixes
    數種Alt-Tab以及切換模式的修正。
  • Improvements to the way the engine initializes surround sound, fixing some specific hardware cases
    增進遊戲引擎初始化周遭聲音的方法,藉此修正特定硬體的狀況。
  • Fixed a crash on exit in Vista 64
    修正Vista 64 在離開遊戲時當機的錯誤。

http://store.steampowered.com/news/2359/

-----

Now Meet The 200FPS!

2009年3月14日 星期六

And that's what ye git fer toochin that!

一件我們最近正在思考的事是,如何增進玩家們在找尋伺服器時的良好體驗。
這其實是一件微妙的、難以解決的問題,因為我們(譯者注:Valve)的總伺服器必須向其他用來遊戲的伺服器要求他們的玩家遊玩細節,而那些伺服器可以向我們撒謊,如果他們這麼想。
我們決定我們必須找出一種評分伺服器的方式,其最終目的是要找出並”除名”掉那些我們評分過後被歸類在”壞的”伺服器們。
此一評分方式必須要懲罰那些說謊的伺服器,同時又不能懲罰到那些擁有許多自訂規則的伺服器,因為有些玩家就是喜歡自訂的規則。
最佳的選擇便是,此一評分方式必須要完全使用非來自於遊玩伺服器的資料,如此這些伺服器就不能以任何的形式我們撒謊。

在翻來揀去許多建議之後,我們想出了一個簡單的系統,建立在玩家在某一伺服器中的時間,以此作為一個用以評估該玩家有多”享受”該伺服器的尺度。
這樣一個尺度是無關該伺服器的遊戲規則,而且我們得以用Steam作為蒐集資料的平台,使伺服器不能插手這樣一個資料的蒐集。
我們現在已經蒐集到了所有評分全世界伺服器所需的資料,我們現在就能就此資料去嘗試數種不同的評分方法,最後,我們建立了一套簡單並且有效率的方法來區分”好”與”壞”的伺服器:

  • 所有新的伺服器都由0分開始計算
  • 每當一個玩家連線到該伺服器,該伺服器失去15分
  • 該玩家每留在該伺服器一分鐘,伺服器就得到1分(一個玩家最多累計到45分)’

簡單來說,一個許多玩家加入後又很快離去的伺服器將會得到很糟的分數,一個能使玩家加入後又能留下玩家一段時間的伺服器將會得到好的分數。

這裡是張全世界伺服器在上個禮拜積分的表格。為了純正的計分,我們排除了所有需要密碼的伺服器,以及每日只有不到200個玩家連線的伺服器。
表格上的藍線(譯者注:黑線?)表示了所有TF2伺服器的分數,紅線則顯示了所有玩家連線到伺服器的次數。

Image Hosted by ImageShack.us

(BAD PALYER EXPERIENCES:不愉快的玩家經驗)

現在你能看到,全世界上一整坨的伺服器都能提供給那些加入他們遊玩的玩家一個他們預期中得愉快時光。更重要的是,現在要分辨哪些伺服器是爛的要更加容易了。
覆蓋過分數曲線的玩家連線次數說明了這些伺服器給予了他們的玩家一個多麼令人不快的經驗,大部分都是因為他們使用了某種方法讓伺服器看起來總是有許多人在裡面遊玩。

我們的第一步提升玩家選擇伺服器的體驗便是以除名掉所有真的差勁的伺服器來進行。當你打開伺服器瀏覽器時,總伺服器將會簡單的不傳輸這些伺服器的資料給你。
並且,我們仍然在努力改進我們測量的方法,來處理這樣的問題。

http://teamfortress.com/post.php?id=2338

※※※※※※※※※※
此一文章講述的是關於作假玩家數量的伺服器
也就是你打開瀏覽器時看到某伺服器是:
[名稱]XXX [遊戲類型]TF2 [玩家人數]20/24 [地圖]XXX
當你認為該伺服器中有不少玩家,並且仍有空位所以加入該伺服器時
才發現到伺服器中沒有,或只有很少的玩家
此一新功能便是要找出這些”撒謊”的伺服器,因為大多數玩家發現他們被騙之後,就會離開
而那些能留住玩家15分鐘以上的伺服器,自然能拿到好的分數了

所幸台灣到目前為止還沒有出現這樣的伺服器:P

Team Fortress 2 Update Released

March 13, 2009, 2:23 pm - Valve - Product Update
Updates to Team Fortress 2 have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:
針對TF2的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。更新的內容包含:

Gameplay Changes
遊戲更動

  • Players who are stunned by a Scout now take 50% less damage
    現在被Scout震暈的玩家只會受到一半的傷害。
  • Increased the minimum distance to stun a player with the Sandman
    增加Sandman能擊暈玩家的最小距離。

Fixes
修正

  • Fixed problem where clients were unable to join a team or maintain a connection to the server
    修正連線端有時會無法加入隊伍或是保持連線的錯誤。
  • Fixed Scout taunt kill achievement firing for people who didn't actually qualify
    修正Scout的挑釁殺人動作成就給予那些並沒有做出的人的錯誤。
  • Fixed client crash in when creating muzzle flash effects
    修正連線端在創造噴嘴閃光特效時當機的錯誤。
  • Fixed client crash when determining which disguise weapon to use for a spy
    修正連線端在確認Spy偽裝顯示武器時當機的錯誤。
  • Fixed Natascha's chain not being drawn on the view model
    修正Natascha的彈鍊沒有正確的被描繪在玩家視角模組的錯誤。
  • Fixed stun code regression that resulted in a subtle reduction of Natascha's slowdown effect
    回復Natascha的緩速程式碼,令其不會微妙的減少其緩速效應。
  • Fixed rocket & grenade jumps not propelling players as far as they're supposed to
    修正火箭跳&黏彈跳不會推進玩家跳躍到他們應該跳躍的距離的錯誤。

http://store.steampowered.com/news/2346/

2009年3月7日 星期六

Team Fortress 2 Update Released

March 6, 2009, 5:47 pm - Valve - Product Update
Updates to Team Fortress 2 have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:
針對TF2的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。更新的內容包含:

Team Fortress 2

  • You can now duck twice in the air. Scout double jumps reset the in-air jump counts
    現在玩家在空中可以蹲下兩次。Scout的雙重跳躍將會重設空中跳躍的限制(初始兩次,第二段跳躍之後又能兩次)
  • Increased the jump velocity to account for the tuned bounding box sizes. Jump height should now match the prior-to-last-update heights
    增加跳躍的高度使其吻合邊界判定箱。現在跳躍的高度應該會與更新前相同。
  • Added "tf_clamp_airducks" convar, set to 1 by default
    增加"tf_clamp_airducks"到伺服器指令,預設值是1。
  • Setting it to 0 will remove all constraints on ducking while in the air. Useful for servers running RJ challenge maps
    更改此設定到0將會移除所有在空中蹲下次數的限制。本指令將會很適合用在使用火箭跳、黏彈跳地圖的伺服器。

http://store.steampowered.com/news/2321/

2009年3月6日 星期五

Team Fortress 2 Update Released

March 5, 2009, 3:34 pm - Valve - Product Update

Updates to Team Fortress 2 have been released. The updates will be applied automatically when your Steam client is restarted. The specific changes include:
針對TF2的更新已經發布。當連線端重啟時更新將會自動的放上。更新的內容包含:

Gameplay changes
遊戲更變

  • Added a duck timer that prevents duck spamming while running around on-ground
    增加對蹲下的計時表,用以防止玩家在地上時大量按下蹲下(將會造成武器擊中判定的錯誤)。
  • In-air, players are only allowed to duck once before they touch ground again
    在空中時,玩家將只能蹲下一次,直到它們下次碰到地面為止。
  • Fixed several bounding box issues with jumping, falling, and rocket jump air-walking. Bounding box should be much more accurate there now
    修正數個邊界判定箱(Hitbox)的錯誤,像是跳躍、落下、以及火箭跳時空中漫步。現在它們應該要會更加的精確了。
  • Increased backstab check so that Spies can side-stab again
    增加被刺的角度讓Spy能繼續使用側身刺(Side-stab)。
  • When disguising, Spies now always start showing the primary weapon in their disguise, and can then switch it with the last-disguise key
    當偽裝時,Spy現在將會永遠自動偽裝成使用主要武器的偽裝,並且在之後才能切換他們顯示的武器(用”最後偽裝”鍵)

TF2 Fixes
TF2 修正

  • Fixed flamethrower loophole that resulted in the flame effect being stuck on while the flamethrower wasn't really firing
    修正火焰噴射器的漏洞,導致火焰射出的特效卡住不斷播放,即使火焰噴射器沒有在擊發亦是。
  • Fixed exploit that allowed players to circumvent the force-fire timeout on the pipebomb launcher
    修正一個可以令玩家強制忽略黏彈發射器擊發間隔的漏洞。
  • Fixed a bug that caused Natasha's slow on hit effect to be inverted from 75% to 25%
    修正一個導致Natascha的緩速效果從75%到轉成25%錯誤。
  • Restored sawmill_logs.mdl file, fixing some user maps that used it
    復原sawmill_logs.mdl檔案,修正某些使用該檔案的玩家自製地圖。
  • Fixed some localization issues with Scout achievement strings
    修正某些Scout程就串列的局部錯誤。
  • Removed the "Final" phrasing in the map loading screen
    移除”Final”的標籤,當在讀取地圖時。

Engine fixes
遊戲引擎修正

  • Fixed a server crash on startup under Linux
    修正使用Linux的玩家在開始畫面時當機的錯誤。
  • Fixed a buffer overflow issue related to network string tables
    修正一個與網路有關的緩衝區域不足的錯誤。
  • Gamestats uploading is now done asynchronously. This fixes the client timeout issues on map changes
  • 遊戲資料上傳現在是非同步的,這樣做將會修正連線端在換替圖時timeout的錯誤。

CP_Junction

  • Fixed an exploit where engineers could build a teleporter exit in an invalid area
    修正一個能使Engineer在不正常的區域建造傳送裝置的錯誤。
  • Fixed a few bad overlay assignments and other minor issues
    修正一些錯誤的地圖結構補助以及其他較小的錯誤。

本文翻譯自: http://store.steampowered.com/news/2316/

2009年3月3日 星期二

Sandman banned from CEVO

本篇翻譯自:
http://www.cevo.com/index.php?page=forum&func=viewthread&id=7853&forumID=2

現正有許多關於Scout解鎖武器的討論,而我們正在試著透過玩家的意見來找尋新武器的平衡度以及對遊戲的衝擊。
當Force-A-Nature自然之力及BONK!能量飲料仍正處於觀察中時,我們已經做出對Sandman睡魔的最後決定。Sandman睡魔將會被在CEVO中的賽局中被禁止使用,直到適切的調整被做出來時。
當Valve對其作出調整時我們將在那時重新審議一次。Force-A-Nature自然之力及BONK!能量飲料在仍然能在賽局中使用,直到有更多的爭議被指出時。
所有在比賽中使用的Sandman睡魔將會被CEVO管理員紀錄。
本規則在三月二日,2009起生效。

---------------
本一更變是否會引起其他聯盟如ETF2L(歐洲TF2聯盟)跟進
以及此舉對於以CEVO為參考的新加坡規則會有何變動,請讓我們拭目以待